Translation of "cosa dirti" in English


How to use "cosa dirti" in sentences:

Beh, non so cosa dirti, Allison.
Well, I don't know what to tell you, Allison.
Ormai non so neanche più cosa dirti, Martha.
I don't even know what to say to you any more, Martha.
Vorrei sapere cosa dirti ma non mi viene in mente niente.
Wish I knew what to tell you, but I don't have any good ideas.
Beh, non saprei cosa dirti, Bachir.
I don't know what to say.
C-cavolo, Sylvia, Io-io non so che cosa dirti.
G-Gee, Sylvia, I-I don't know what to tell you.
Jordan, non so che cosa dirti.
Jordan, I don't know what to tell you.
Non sono riuscita a chiudere occhio ieri notte, pensando a cosa dirti, il nuovo propietario del letto dove ero distesa.
I didn't sleep a wink last night, thinkin' what to say to you, the new owner of the bed I was lyin' in.
Beh, non saprei cosa dirti oltre al fatto che sto bene.
Well, I don't know what to tell you except I'm fine.
Non so proprio cosa dirti, ci vediamo raramente e...
I don't know what more I can tell you.
Non sapevo cosa dirti e neanche come esserti amica, dopo quello che avevo fatto.
I didn't knowwhat to say to you or even how to be your friendafter what I did.
Non so nemmeno che cosa dirti.
I mean, I don't even know what to say to you.
Kenny, non so cosa dirti ma così è... così è stato deciso.
Kenny, I don't know what to tell you, but this is the way it's gotta be.
Il dottore non aveva i risultati, e io non sapevo che cosa dirti.
Doctor didn't have the results, so i had no information to give you.
(capitano) non so cosa dirti, terence.
I don't know what to tell you, Terence.
Ron, non so cosa dirti, amico.
Ron, I don't know what to tell you, man.
Leonard, non so cosa dirti, e' stato solo un abbraccio.
Leonard, I don't know what to tell you. It was just a hug.
Credo che sarebbe ottimo per te professionalmente ma, onestamente, non so cosa dirti.
This would be great for you professionally speaking. But I sincerely don't know what to say.
Non sono pienamente sicuro di cosa dirti, ma ovviamente e' importante.
I'm not entirely sure what to tell you but obviously it's important.
Non so cosa dirti. Ho lasciato Elise sola per 1 0 minuti e, quando sono tornato, l'ho trovata morta.
I don't know, I left the room for about 10 minutes, and when I came back, Elise was dead.
E' da ieri sera che penso a cosa dirti.
I've been thinking about what to say to you since last night.
Non so cosa dirti, Harvey, ma non me ne posso andare.
I don't know what to tell you, Harvey, but I can't leave here.
Non ho davvero idea di cosa dirti al momento.
I literally don't know what to say to you right now.
Ti ho parlato un milione di volte prima, ma quella sera era diversa e non sapevo cosa dirti.
I'd talked to you a million times before, but... tonight was different, and... I didn't know what to say to you.
Non so cosa dirti su di lui.
I don't know what to tell you about him.
Anche se avessi bussato alla porta, non avrei saputo cosa dirti.
Even if I knocked on the door, I don't know what I would've said.
Dopo tutta la merda che abbiamo passato, dopo tutte le cose buone che hai fatto... amico mio, se non pensi che moriremmo per te... non so cosa dirti.
After all the crap we've been through, after all the good that you've done... Man, if you don't think that we would die for you... I don't know what to tell you.
Ho pensato a lungo a cosa dirti.
I've thought long and hard about what I want to say to you.
Mike, non so cosa dirti, scusami.
Mike, I don't know what to tell you, I'm sorry.
Non... non so davvero cosa dirti.
I don't... I don't know what to say.
Sto malissimo e mi spiace, ma non... non so cosa dirti, cosa vuoi che ti dica?
I feel horrible, and I'm sorry, but I don't--I don't know what to tell you. What do you want me to say?
Se credi che io sia rimasto seduto per tutto questo tempo ad aspettare le tue scuse... non so proprio che cosa dirti.
If you think I've been sitting around, waiting for an apology all this time, I don't know what to tell you.
A parte questo, non saprei proprio cosa dirti.
Other than that, I don't know what I'm looking at here.
Michael, caroline mi ha chiesto se saprei cosa dirti
Michael, Caroline asked me what I would say if I knew you could hear me.
Pensavo di esserlo anch'io e non sapevo cosa dirti.
And I thought I had it. And I didn't know what to say to you.
Ho ascoltato il nastro del piano... e non so cosa dirti.
I listened to that piano tape... and I don't know what to tell you.
Non so bene cosa dirti, perche' e' come se mi avessi visto nudo... ma... molto molto peggio.
I don't really know what to say to you, 'cause it's like you've seen me naked, only way, way worse.
Senti, stiamo parlando del 1989 qua, non so cosa dirti.
Look, we're talking 1989 here. I don't know what to tell you.
Be', non so neanche piu' cosa dirti,
I don't even know what to say to you anymore.
Non so proprio cosa dirti, Jules, ma... tu hai davvero bisogno di aiuto.
I don't know what to tell you about that, Jules, but... you really need help.
Non so cosa dirti, e solo per arrotondare, tutto qui.
I don't know what to tell you. It's just a little sideline is all.
Beh, allora non so cosa dirti.
Well, I don't know what to tell you.
Non so cosa dirti, a me non piace.
I don't know what to tell you.
Ma con te... non ho mai saputo cosa dirti.
But with you, I never know what to say to you.
Voglio dire, tipo, se vai a vedere "Una notte da leoni 2" e pensi che sia un manuale d'istruzione per la tua vita, cioè, non so cosa dirti.
I mean, like, if you go watch "Hangover 2, " and you think that's an instruction manual for your life, like, I don't know what to tell you.
2.0114932060242s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?